, Caro diario... - Com'è andata la nostra giornata? -

« Older   Newer »
  Share  
Elvirino
view post Posted on 17/1/2009, 18:26




Sabato 17 Gennaio...

Caro diario, e tanto che non ti scrivo.
Da partire da oggi, non più il parcheggio sotto cas...
No, aspetta... Questa è un altra storia.... Rifacciamo da capo.

Caro diario,
:shock: [Elvis modalità super agitato...]
Oggi, ho ricevuto una e-mail...
L'atteso Elvis vs Tedesco, parte terza, si terrà a Frebbraio.

Oh mamma, oh mamma, oh mamma...
[Loop infinito di oh mamma, con amesso giro in cerchio e braccia su e giù (tipo Tenma) per agitazione...]
:hmm: Ah già, caro diaro, ti devo aggiornare sui ultimi fatti...
E vero che avevo detto che volevo farlo a febbraio... Ma quel periodo era "Elvis è arrabiato"...
Ora, il sottoscritto e di nuovo in buonumore, e annalizzando i fatti (chissa perchè ora ragiono e logico con più calma e razionalizzo più di prima) per tutti i mesi Novembre e Dicembre avevo detto alla maestra di tedesco che avevo cambiato idea e volevo farlo ad Agosto. Ora, ignorando altamente quello che avevo detto, mi ha sbloccato il blocaggio all'esame, confermandomi. Lei mi ritiene pronto per sostenere l'esame.

I casi possibili sono tre:
1) Io mi sottovaluto.
2) Lei mi sopravaluta.
3) Io mi sottovaluto e lei mi sopravaluta.

Avevo gia intenzione di mettermi sotto col tedesco dopo il 2o (l'unico altro esame che ho), ma ora che ho avuto conferma per l'esame, devo mettecela ancor di più.
:stress: Elvirino agitato.

P.S. Se qualcuno pensa che posso farcela, magari inventado Elvis e C. parte seconda nel orale, faccia "Toc-Toc".
P.S.S. Qualcuno conosce un metodo semplice e veloce per imparare meglio i vocaboli e i verbi in Tedesco?
 
Top
Elvirino
view post Posted on 2/2/2009, 11:15




Montag, 2. Frebuar 2009

Liebes Tagebuch,
(Traduzione: caro diario, e sinceramente la parola diario l'ho cercata del dizionariaretto che non potro usare all'esame...)
vabbè che il "Toc-toc" dell' altra volta era una metafora, ma almeno pensavo che qualcuno facesse "Toc-toc", invece.... nicht von nicht (niente di niente)

Citazione del e-mail che ho ricevuto:
CITAZIONE
Dunque risulti iscritto, il programma verrà pubblicato sul sito "www" la prossima settimana.

15 + 7 = 22 Gennaio. E passata più di una settimana!!!
:foglia: Ma sul sito.... Niente! So solo le possibili date: il 13 o il 14 Frebbraio...
E siamo al due di frebbraio...

14 frebbraio? Uauu... un altro San Valentino che non posso festeggiare...

Comunque, torniamo a quello che volevo dirti, prima che parto per la tangente...
Ovviamente, in questi giorni, sto studiando tedesco... :uff:
Che solfa... E così noiosa e poco interessante... Ma che ci puoi fa?
In questi giorno sto costruendo frasi tipo:
CITAZIONE
C. ist ein nettes, süsses, herzliches, ehrliches, schönes, romantisches Mädchen.

Caro diario, secondo te, gli aggettivi son troppi? O caro diario, ma che ti parlo a fà? Tanto non rispondi... :busta: (Oh mamma.... sto ricominciando a parlare da solo...)
Comunque anche se sei zitto zitto, ti spiego che significa:
nett significa gentile, süss -> dolce, herzlich -> cordiale-sincera, ehrlich-> sincera-onesta, schön -> bella e finalmente, l'ultimo romantisch, che non ci vuole molto a capire che significa romantica.
[Nota grammaticale]
Nella frase, i aggettivi hanno tutti -es alla fine, per via della declinazione dei aggetivi.
Das Mädchen (ragazza), neutro (das), akkusativo.
[Fine nota]

Una volta addirittura, non sapendo che cosa scrivere...
M son messo a tradurre da italiano in tedesco una citazione:
CITAZIONE

“Ich liebe dich”,
was für mysteriöse Wörter!
Die Welt wechselt,
wenn du sie laut sagst.
Sie sind zauderhafte Wörter.
Eines Tages werde ich auch sie sagen
und ich werde sie dir sagen.


Certo che ho veramente una testa bacata....

Vabbe, caro diario, ti saluto... Torno sui libri e sul classatore a studiare tedesco.
Deutsch, Deutsch, Deutsch...
:uff: *Che pizza... Ma lo devo fare...*
Elvi
 
Top
Elvirino
view post Posted on 13/2/2009, 17:06




Venerdi 13 Frebbraio.

Caro diario,
son davanti al PC a sentirmi le canzoni di School Rumble, sono arrivato a casa alle tre, mi son già messo il pigiama e appena mia madre se ne accorgerà mi sgriderà, ma non me ne importa molto. ^^
Perchè io son contento. [Ich bin zufridend]
E non è tutto... Ho anche mentito spudoratamente...
Che birichino che sono! Ma facciamo un passo alla volta...

Oggi, ho avuto per la terza volta, e speriamo ultima, l'esame di tedesco. Quindi son già stanchino. Stamani mi son sveglato presto, e son andato a scuola.
Lettura: me la cavo abbastanza bene.
Ascolto: Quelle che ho sentino Ok, le altre 50-50....

Lettera: (o meglio E-Mail con la emme maiuscola, vai a chiedere il perchè ai tedeschi...)
Al incirca 120-150 dovevo scrivere. Ne ho scritte 143! Evviva! ^^
Considerando che le altre volte raggiungevo le 100 parole a malapena.
Tutto tanquillo, senza nenche di fretta.
Chissa se la gente di Belino è cordiale... Vabbè.
Pausa pranzo sono andato al solito posto a magna, in cui mi han salutato.

Ero davanti la porta un ora prima, dell'orale. La maestra di tedesco che fin adesso l'ho fatto bene. (L'esame)

Orale: Uauuu! (sarcastico)
Stavolta neanche scegliere le immy posso...
Sono come al solito schifose!
Prima immy: un uomo che lavora su qualcosa di non meglio specificato.
Seconda immy: zwai Màdchien (due ragazze), ein Handy (un telefonino).
Dei 10 minuti di tempo per prepararmi, ho fatto un piccolo ragionamento.
anrufen -> verbo separabile tedesco, che significa chiamare (al telefono), c'è anche telefoniren, ma è più ovvio e strausato..
1 + 1 = 2 !!! Bingo.
*Ta-tan Elviro il mentitore è tornato!*
E stato un bene che l'esame è stato oggi, venerdi 13. Cosa, perchè porta iella? Pfff... Ma per favore. Perchè domani è il 14 frebbaio!!!

Nota: la esperta è la mia maestra di tedesco, la stessa di Elvis e C. parte prima.
L'altro perito invece è quello che è nato il 24 Dicembre, che ho avuto l'atra volta, la maestra mi ha chiesto se lo conoscevo. Certo. ^^
Allur... Al orale. Descritto prima immy. Non molto, un uomo che lavora e che porta un pullover giallo. Mi hanno chiesto che lavoro fa. Ho risposto che è un Elektoniker ( un elettronico) oppure un Monteur. (Parola che so che i tedesci l'han preso dai francesi... che significa montatore? Bho, comunque... E giusto!! )
Descrivo la seconda immy, due ragazze che chiamano col'Handy (telefonino).
Mi hanno chiesto che fanno?
Le ragazze telefonano.
Che altro si fa col telefonino?
*Come si dice SMS in tedesco? Es em Es ?*
Sie werden es em es senden. (Senden, dall'inglese send, mandare. Grazie inglese!)
Ma ecco la frase che mi ha permesso di passare un un tema di mia conoscenza.
Ich rufe oft C. an. (Io chiamo spesso C.) Evvai!!!
Bugia, con la B maiuscola. Spendo 0 Fr.- al mese!!!! Senza notare la solita solfa, Sta benedetta C. non esiste!!!
Poi mi chiese la marca del telefonino.
....
Non sapendolo a memoria, mi mossi col braccio per prendelo dalla tasca, con le risatine della maestra, lo guardai, risposi e lo misi sul tavolo.
{Ma che è? Si interessa delle varie marche? Me l'aveva chesta anche con la finta moto....}
E poi atra razione di bugie:
C è la mia ragazza.
C è una ragazza dolce,sincera, cordiale... (La stessa frase che ho postato qualche giorno fa)
Io sono innamorato di lei.
Dopo la devo chiamare perchè Montag (lunedi)... Montag... Mon
Ecco ci risiamo, soltita testolina che dice roma per toma, pensa acchi e invece dice finocchi..
Si è giusto, dice il perito.
No, no, no. Con la testolina...
morgen (domani) sarà San Valentino.
Reazione dei periti: "Aaaaahh"
Morgen werde ich C eine Liebeserklärung noch einmal machen. (Domei farò ancora una volta una dichiarazione d'amore a C. )
Reazione dei periti: "Oooohh" *Faccia e farsa da qualcosa di süss...(dolce)*
Noch eimal. Sottolineo, ancora una volta. (Non è un gioco di parole perchè noch eimal significa veramente ancora una volta!)
Ho fatto una poesia d'amore:
e la dico, un pò esitante...
-Bugia! È una citazione School Rumbleriana da me tradotta della prima puntata!
Poi mi chiesero cosa faccio con C. Vado in Disco a ballare, vado con C. ins Reustarant (altra parola che i tedeschi hanno preso dal francese)...
Poi mi chiesero cosa regalero a C. per san valentino..
*Ding si accende la lampadina. e dico la frase che so a memoria, un po variata*
Vorrei regalarle un anello, un mazzo di fiori e una scatola di cioccolatini, ma (parte nuova!) io ho pochi soldi. Le ho comprato un mazzo di fiori.

E finalmente fine del esame...
Risultato: la maestrà di tedesco e l'altro perito mi han detto, in tedesco, buon san Valentino a me e a C.
Risposta: Danke! (Grazie)

Elvis
 
Top
122 replies since 1/10/2005, 19:43   2060 views
  Share